A cheerful heart is good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.
喜樂的心乃是良藥;憂傷的靈使骨枯乾。
(箴言17:22)

夕陽無限好,日日有黃昏

夕陽無限好,日日有黃昏
「向晚意不適, 驅車登古原;夕陽無限好,只是近黃昏。」李商隱的這首詩千百年來不知引起多少人的共鳴,卻又不知撩起多少人的自憐自嘆。詩的意境好,只是太消極了。其實天天有夕陽,日日有黃昏!不是嗎?

Wednesday, April 14, 2010

方言


會耕種的民族都很重視土地,更加重視土地的疆界。

你是你的,我是我的,過了界線就會起紛爭。

生活在界線裡的人,也樂得生於斯,長於斯,老死於斯。

最大的惡搞莫如環境逼人,要離鄉別井,遠走他鄉。

走得愈遠,對自己的鄉土和以往一切愈是依戀,歷史包袱愈是放不開。

美其名曰:土地文化。

而最能代表這種土地文化的莫如鄉音、方言。

在很多場合裡,要懂得說方言才可以混進這個方言代表的「自己人」共同體,有資格走進擁有特權的小圈子。

有人問我:「香港人講廣東話,廣州人講廣東話,加拿大老華僑講廣東話,你分得出嗎?」

我說:「分得出。」

分不出,通常是因為自己講不出。

記得幾年前接拍一個電視廣告,我的對白只有四個字:「那是甚麼?」

其中一個版本要我用「台灣」國語唸出來。

結果請來一位 Language Coach 教我唸,折騰了半天,導演才說 Good Take。
.
充「自己人」,不易。
.

6 comments:

老朽 said...

方言應該分作地域性方言和社會性方言兩類。地域性方言有標準,要「充」有難度,社會性方言純屬一群人的溝通方式,除非有人懂得翻譯,否則很容易被人魚目混珠。

Robin Leung 梁萬威 said...

據我所知,以前綠林道上有一種叫做「燕語」的方言,同道者交談,外人不得所知。有一位老人家曾經向我提過,不過時日已久,相信早就失傳了!

小黑 said...

老朽:謝謝您的分析,從未如此思考過方言的問題;不過,兩者會否互相影響的呢?或是完全獨立存在的呢?

又或許有人自說自話,「發明」一些與神人的獨特溝通模式,藉以魚目混珠,擾亂視聽呢?

我想最好的溝通模式,是打開天窗說亮話,是用人人都懂的語言啦!

心言 said...

'又或許有人自說自話,「發明」一些與神人的獨特溝通模式,藉以魚目混珠,擾亂視聽呢?'

Tung yi 小黑,
jun hai yau d gam ge yan ga!

'sik' siu sey,
'ng sik' bei kui hak sey!

Robin Leung 梁萬威 said...

同意小黑,真係有啲咁既人!
'識'笑死,
'唔識'俾佢嚇死!

以上是我替「心言」的方言所翻出來的意思。
翻得對嗎?

心言 said...

Dui orr, dui orr!!!

: )