A cheerful heart is good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.
喜樂的心乃是良藥;憂傷的靈使骨枯乾。
(箴言17:22)

夕陽無限好,日日有黃昏

夕陽無限好,日日有黃昏
「向晚意不適, 驅車登古原;夕陽無限好,只是近黃昏。」李商隱的這首詩千百年來不知引起多少人的共鳴,卻又不知撩起多少人的自憐自嘆。詩的意境好,只是太消極了。其實天天有夕陽,日日有黃昏!不是嗎?

Friday, September 6, 2013

看得明嗎?



"使用信用卡還款許惠顧滿 $20,多謝合作!"

如果單看中文,您看得明這間中餐館的溫馨提示嗎?

6 comments:

Anonymous said...

這中文翻译可能是 夺叔,餐馆老板叫打雜亚嬸做的!大陸到处都可見!

Anonymous said...

是用翻譯網翻出來的中文嗎 ?


木偶

Anonymous said...

也许这个酒家的老板也需要一个温馨提示——

麻烦留意“许”和“须”的区别。

晓风:)

Robin Leung 梁萬威 said...

事實上,如果把這個溫馨提示改幾個字,變成「使用信用卡"付"款"須"惠顧滿 $20,多謝合作!」就清楚明白了!奇怪一間由華人開辦,以華人顧客為主的食店會容許這樣令人尷尬的事情出現。

Anonymous said...

是哦,还不止一个字呢。人说细节决定成败,闻者足鉴。

但愿这家酒家的老板能善用这件事做教材。

晓风

Robin Leung 梁萬威 said...

多謝曉風:)