A cheerful heart is good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.
喜樂的心乃是良藥;憂傷的靈使骨枯乾。
(箴言17:22)

夕陽無限好,日日有黃昏

夕陽無限好,日日有黃昏
「向晚意不適, 驅車登古原;夕陽無限好,只是近黃昏。」李商隱的這首詩千百年來不知引起多少人的共鳴,卻又不知撩起多少人的自憐自嘆。詩的意境好,只是太消極了。其實天天有夕陽,日日有黃昏!不是嗎?

Sunday, September 16, 2012

誰是它的幕後黑手?


一條〝Innocence of Muslims〞預告片掀起了回教世界翻天覆地的反美怒潮!

表面上是偶發事件,英國《泰晤士報》卻認為是一宗陰謀:一宗通過製作電影去引起血腥暴動的大陰謀。

先不論傳言眞假,由於對回教的侮辱和不敬而帶出的大小風波早就屢見不鮮。但是,美國人和他們的政府卻依然放縱這種「自由言論」,讓同樣的血腥事件繼續重複,根本就是自尋煩惱!

如果〝Innocence of Muslims〞是一個陰謀...

誰是它的幕後黑手?

又一次想起〝容忍比自由更為重要〞這句說話。

資料圖片

6 comments:

Anonymous said...

Robin:

請問是那日英國《泰晤士報》卻認為是一宗陰謀:一宗通過製作電影去引起血腥暴動的大陰謀? 方便轉載嗎?


Anonymous said...

梁兄:

請教: 〝容忍比自由更為重要〞

這句說話的"容忍", 是否与 "體恤","包容" 是同一態度嗎?

謝謝!

Robin Leung 梁萬威 said...

多謝兩位逸名君的留言。

《泰晤士報》的報導應該是在 9 月 12 日發表的,相信在網上可以找得到。

〝容忍比自由更為重要〞這話按胡適所說,是他的老師 George Lincoln Burr 對他說的。原文是:〝The older I get, the more I feel that tolerance is more important than freedom.〞胡適把〝tolerance〞譯作〝容忍〞,我想也包含了 〝體恤〞和〝包容〞在裡面。

Annie Lau said...

容忍, 自由, 體恤,是動詞? 是名詞? 是形容詞?

我會話係雙向詞。

不要灠用, 更要用同一把尺去度人, 去量已。

「萬事互相效力,叫愛神的人得益處」,羅馬書第8章第28節

Anonymous said...

Hello There. I found your blog using msn. This is a very well written article. I will be sure to bookmark it and return to read more of your useful information. Thanks for the post. I'll certainly return.

Anonymous said...

埃及公共檢察官今天表示,7名僑居海外的埃及科普特基督徒和一名美國牧師 Terry Jones,將這部影片接受刑事法庭審判。罪名如果成立可判死刑!------呢一招其實咪係學美國佬囉!美國佬直情走入人家國土拉人兼施刑tim啦。