A cheerful heart is good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.
喜樂的心乃是良藥;憂傷的靈使骨枯乾。
(箴言17:22)

夕陽無限好,日日有黃昏

夕陽無限好,日日有黃昏
「向晚意不適, 驅車登古原;夕陽無限好,只是近黃昏。」李商隱的這首詩千百年來不知引起多少人的共鳴,卻又不知撩起多少人的自憐自嘆。詩的意境好,只是太消極了。其實天天有夕陽,日日有黃昏!不是嗎?

Thursday, August 20, 2009

跳跳虎


電台節目的女主持在介紹 Winnie the Pooh 裡面的「跳跳虎」時,把 Tigger 唸成 Tiger

女主持顯然不是土生土長的 CBC (Canadian Born Chinese),也不是 Winnie the Pooh 的粉絲。

「跳跳虎」,一隻喜歡彈跳的老虎,是 Alan Alexander Milne 所創作一系列 Winnie the Pooh 童話故事內的一個角色。

Winnie the PoohTigger 都是作者根據自己兒子的玩具而創作出來的。

我認識 TiggerWinnie the Pooh,因為我三個孩子都是 CBC


http://www.youtube.com/watch?v=CCkkwNxpcbY

No comments: