A cheerful heart is good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.
喜樂的心乃是良藥;憂傷的靈使骨枯乾。
(箴言17:22)

夕陽無限好,日日有黃昏

夕陽無限好,日日有黃昏
「向晚意不適, 驅車登古原;夕陽無限好,只是近黃昏。」李商隱的這首詩千百年來不知引起多少人的共鳴,卻又不知撩起多少人的自憐自嘆。詩的意境好,只是太消極了。其實天天有夕陽,日日有黃昏!不是嗎?

Sunday, January 27, 2013

虫崩 虫少



 順德大良崩砂形似蝴蝶,甘香酥脆,是我兒時喜歡吃的小食

最近才知道,〝崩砂〞正名應該是〝虫崩   虫少〞,虫字旁,據說是順德人對蝴蝶的稱呼。

牛腩中之極品〝蝴蝶腩〞所以又叫〝崩砂腩〞。

但是,找個順德朋友用順德話唸,這蝴蝶卻怎樣也唸不出〝崩砂〞來。

有人告訴我,〝崩砂〞其實是英文 Butterfly 的譯音。

把〝One-Two-Three-Four 唸做〝溫-吐-肥-貨〞我可以理解,把 Butterfly 唸作〝崩砂〞似乎有點牽強。

如果屬實,〝崩砂〞豈不是成了泊來品?

拋磚引玉,還望有識者不吝賜教。

資料圖片

2 comments:

老朽 said...

查字典虫字部找不到〝虫崩 虫少〞,我想應該是自創字。起先是地區性的口語稱呼,然後發展成為獨有一格的〝文字〞。

老朽

Robin Leung 梁萬威 said...

老朽兄:

您的分析合情合理。多謝!