A cheerful heart is good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.
喜樂的心乃是良藥;憂傷的靈使骨枯乾。
(箴言17:22)

夕陽無限好,日日有黃昏

夕陽無限好,日日有黃昏
「向晚意不適, 驅車登古原;夕陽無限好,只是近黃昏。」李商隱的這首詩千百年來不知引起多少人的共鳴,卻又不知撩起多少人的自憐自嘆。詩的意境好,只是太消極了。其實天天有夕陽,日日有黃昏!不是嗎?

Saturday, May 2, 2009

交代


有一位觀眾告訴我:「節目裡您介紹《琵琶行》的作者時,白居易的『易』您唸作『液』不對,應該唸作『二』。」

當時我多謝了這位觀眾的關懷和提點,沒有多作解釋。

其實,這個『易』字的讀音,『液』、『二』均有所本,都有道理。

節目上,每遇這種情況,我都一定詢求編導意見,以他的決定為依歸。

觀眾有不同意的,萬望包涵!

名字的讀音很主觀。

我有一個朋友,他叫『耀樞』。

『樞』字的粵音正讀是『輸』,『耀樞』諧音變成『要輸』。

這個朋友好賭,認為不吉利,於是硬要把『樞』字唸成『駒』。

誰叫他『要輸』,他一定反面無情!

.

No comments: