A cheerful heart is good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.
喜樂的心乃是良藥;憂傷的靈使骨枯乾。
(箴言17:22)

夕陽無限好,日日有黃昏

夕陽無限好,日日有黃昏
「向晚意不適, 驅車登古原;夕陽無限好,只是近黃昏。」李商隱的這首詩千百年來不知引起多少人的共鳴,卻又不知撩起多少人的自憐自嘆。詩的意境好,只是太消極了。其實天天有夕陽,日日有黃昏!不是嗎?

Thursday, March 3, 2016

從斬燒臘想到威尼斯商人


燒臘師傅斬燒臘,顧客要一磅,他永遠斬多過一磅。

想起莎士比亞的《威尼斯商人》。

裝扮成法學博士的女主角同意猶太人按照契約割下威尼斯商人的一磅肉,但是割這一磅肉必須嚴格按照契約執行,就是不能多割也不能少割,不能流一滴血,也不能因此傷害威尼斯商人的性命。猶太人無法做到,只好認輸。

事實上,人手割肉要做到毫釐不差絶不可能。

做生意,斬多些賺多些,無可厚非!

圖片:《威尼斯商人》

6 comments:

Anonymous said...

Brother Robin: Well put.
eko

Dominic Ng said...

Brother Your thinking is in line with the old saying It is better to seek a marriage with a butcher. At least there is some beat to survive. This tantamount to harassing and degrading all females. An public apology is in order.

Robin Leung 梁萬威 said...

Dom, here is the song for you:

OH MA MA ! (THE BUTCHER BOY)
Dick Robertson

Mama, dear, come over here
And see who's looking in my window
It's the butcher boy and oh,
He's got a bundle in his hand.
Tell me why he winks his eye
Whenever he goes by my window,
Daughter, daughter, he's in love
And you're in love, and love is grand.

Hey Marie! I gotta da pork chop,
Hey Marie! I gotta da lamb chop,
Hey Marie! You wanna marry me?
The butcher boy, the butcher boy,
I want to marry the butcher boy

Oh! Ma-ma! Oh get that man for me,
Oh! Ma-ma! How happy I will be
Tra-la-la and cheery-beery-bee
Oh, if I'm gonna marry
It's the butcher boy for me

Dominic Ng said...

ah yeeeeeee

Robin Leung 梁萬威 said...

憑歌寄意,豬肉佬受歡迎,原來中西一樣 :)

Unknown said...

"Sharpen thy knife on thy soul, not on thy sole"