A cheerful heart is good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.
喜樂的心乃是良藥;憂傷的靈使骨枯乾。
(箴言17:22)

夕陽無限好,日日有黃昏

夕陽無限好,日日有黃昏
「向晚意不適, 驅車登古原;夕陽無限好,只是近黃昏。」李商隱的這首詩千百年來不知引起多少人的共鳴,卻又不知撩起多少人的自憐自嘆。詩的意境好,只是太消極了。其實天天有夕陽,日日有黃昏!不是嗎?

Thursday, December 22, 2011

中國殺人王


當我還住在愛民頓的時候,每次去溫哥華,總愛跑到唐人街瀏躂,特別喜歡逛書店。

有一次踫上一家書店結業清貨,被我在書堆中找到一套已經絕版的《中國殺人王》。

小說中的「中國殺人王」名叫詫利,有白人妻子施絲蘇,三個助手:李四、程均和實架。故事以早期美國唐人街的堂口仇殺開始,演變成為華僑團結對付惡勢力的鬥爭。

在三、四十年代,別開生面的《中國殺人王》故事不但在北美洲華人社區大受歡迎,在香港與國內珠江三角洲一帶,亦擁有大量讀者。

小說作者周白蘋原名任護花,本來是一位開戲師爺。論輩份,他早於唐滌生,與南海十三郎同輩〔杜國威舞台劇《南海十三郎》中任惜花的原型就是他〕。由於經常跟隨劇團到美加演出,對華僑的生活情況有很深入的了解。

以文言、白話、粵語三種語文交織書寫的文章,時人稱為「三及第文章」。

任護花就是「三及第文章」的開山祖師。

圖片:1942 年溫哥華《大漢公報》連載的「中國殺人王」小說〔可點擊放大〕

9 comments:

Leesa said...

拜读,闻到了上世纪40年代温哥华的油墨香。谢谢!

Robin Leung 梁萬威 said...

Leesa,

您的鼻子可真靈啊:)

謝謝您的捧場。

老朽 said...

〝以文言、白話、粵語三種語文交織書寫的文章,時人稱為「三及第文章」。〞

今日的「三及第文章」恐怕早已變為白話、粵語溝英文了:)

Mo Mo said...

網主哥哥:

杜國威舞台劇《南海十三郎》裡面個任惜花係奸個喎!咁任護花係咪好人呀?

毛毛蟲

Robin Leung 梁萬威 said...

毛毛蟲:

我會另文回應您的問題。

請留意今晚的博文:)

Robin Leung 梁萬威 said...

老朽兄所言甚是。

philip said...

I have read I believe all the stories in this series. Forty years ago. They are well written but unfortunately all those books are no longer in my possession. You are very lucky and congratulations!

Robin Leung 梁萬威 said...

Thank you Phil for dropping by. Yes, I still have these books with me for old time sake.

Unknown said...

兒時在港也看過,書名一律是中國殺人王 xxxxx, 豪俠仗義,內容精彩,希望有有心人重新编印!