Friday, November 16, 2012

橋唔怕舊


最近「祈福黨」在哥華唐人街和溫東一帶活動非常猖獗

自今年 6 起,先後發生了 7 宗個案,受害人總共被騙走 $115,000 及一批價值不菲的珠寶。

最近看 1973 年由 Robert Redford Paul Newman 主演的〝The Sting〞〔港譯:老千計狀元才〕,才知道「祈福黨」的掉包手法原來早在 40 年前已經在電影中出現!

果然是橋唔怕舊,最緊要受。

4 comments:

  1. 梁兄:

    〝已有的事必再有,作過的事必再作;日光之下並無新事。〞橋唔怕舊之所以受,其實來來去去是因為一個貪字!

    老朽

    ReplyDelete
  2. It is interesting to note that 〝老千〞in English is a "Confidence Man" or "Con Man". A person who attempts to defraud a person or a group of persons after first gaining their confidence.

    Now, why are they called〝老千〞in Chinese?

    ReplyDelete
  3. 老朽兄所言甚對。

    〝無知〞和〝貪婪〞都是做就騙子活動猖獗的原因。日光之下確無新事!

    ReplyDelete
  4. 逸名君:

    多謝您的分享。有關〝老千〞這名字的由來眾說紛紜,就我所知的試述如下:

    中國傳統騙子行走江湖,有所謂「敲、打、審、千、隆、賣」六字真言:

    敲-旁敲側擊。
    打-乘人不防。
    審-審貌辨色。
    千-刺激恐嚇。
    隆-讚美恭維。
    賣-掌握對方。

    當中,千門又分〝上八將〞與〝下八將〞,各有擅長,聯成一派,合為一伙,是為〝老千〞。

    記憶中,早幾年任達華有一齣叫《文雀》的電影,也有涉及老千這個行當,不防一看。

    ReplyDelete