Monday, January 9, 2012

無知


不知道天有幾高

地有多深

不是驕狂

是稚子

無知

〔寫在頌恩彌月前夕〕

6 comments:

  1. Sleep, baby, sleep,
    Our cottage vale is deep:
    The little lamb is on the green,
    With woolly fleece so soft and clean --
    Sleep, baby, sleep.

    Sleep, baby, sleep,
    Down where the woodbines creep;
    Be always like the lamb so mild,
    A kind, and sweet, and gentle child.
    Sleep, baby, sleep.

    ReplyDelete
  2. 稚子有曰:“亲爱的颂恩爷爷,不要以为颂恩会睡就不知。不信? 不信谁来说说,哪个比颂恩晓得更多'天有几高?地有几厚?' ......呼啊呼,呼啊呼......"

    呵呵!祝贺小颂恩弥月之喜!:)

    ReplyDelete
  3. 拜托,是Leesa老奶!乱了,都乱了...:)

    ReplyDelete
  4. 谢谢!这个受用。:)

    ReplyDelete