Sunday, June 5, 2011

摩囉差


根據移民局的推算,溫哥華的印巴移民人數將要凌架華人。

對印度人和巴基斯坦人,華人多以〝摩囉差〞稱之。

香港曾經有議員認為〝摩囉〞這名字有侮辱成份,聯署要求地政總署把「摩羅街」改名。

當時地政總署回應表示,〝摩囉〞一詞源自古代對中東來華的伊斯蘭商旅 Morramen ,或北非人 Mouro 的譯音,泛指印巴人士。當年有關街道多印巴人聚居,遂以得名,當中並無貶意。

另外又有說〝摩囉〞實際是梵語 Mala 的音譯,是談笑、念珠的意思。印巴人念經時多以梵語誦讀,香港人聽來是〝摩囉〞不絕。然後再見他們說話總有Achcha 一語結尾〔表示明白或同意對方所説的話〕,於是便叫他們做〝摩囉差〞了。

無論那一個說法,〝摩囉〞和〝摩囉差〞都沒有侮辱成份。

人有好人壞人,摩囉差亦有好差和不好差。

區區一個名字,可以改變別人的觀感嗎?

2 comments:

  1. 網主哥哥:

    您話〝人有好人壞人,摩囉差亦有好差和不好差〞。

    咪即係話啲差有啲好差,有啲唔係好差?:)

    毛毛蟲

    ReplyDelete
  2. 我地叫警察做 '差人',
    咁 '摩囉差' 應該唔差得去邊...

    ReplyDelete