Robin's Blog 梁風有信
神的世界‧我的空間
Thursday, March 19, 2009
手民之誤
1890年,當上海宣教士大會議決進行翻譯中文聖經時,英國聖經公會決定採用「上帝」為創世主的譯名,而美國聖經公會卻堅持採用「神」。
因為沒法達成妥協,唯有各自印刷不同譯名的聖經:
「神版」和「上帝版」。
最近參加一次主日崇拜...
.
講道員用的是「上帝版」聖經。
當 Power Point 打出約翰福音第二章的一段經文時,
出現了這麼一節使人莞爾的句子:
「因此猶太人問他說、你既作這些事、還顯甚麼上帝蹟給我們看呢。」
『神蹟』變為『上帝蹟』!
手民之誤。
No comments:
Post a Comment
‹
›
Home
View web version
No comments:
Post a Comment